Tuesday, May 15, 2007Font Size 字體: XS / S / M / L / XL

台灣話和中國話,大家都能拿來溝通的就是好話

前陣子有點忙,好像把改編 S.H.E 的中國話歌曲的文章置頂太久,似乎該放點文章把它洗下去,不過在此之前,放個客觀的評論,我尤其對最後一段深表贊同:「台灣在世界的中文創作上慢慢的失去優勢,唯一的解決之道就是更努力的去投入中文創作,否則台灣被邊緣化只是遲早的事。」

聰明的各位難道都沒發現,現在Google的搜尋結果,簡體中文的比例越來越重的嗎?(喔,對,很多人是用 Yahoo,所以沒發覺...)
台灣話和中國話 -- 夫夫觀點 @ 瘋小貓的華麗冒險

台語跟國語是目前台灣最常使用的兩種語言。語言或文字都是創造文化和方便溝通的工具,為什麼要說某某工具才是「對的工具」或者應該推翻某某「錯的工具」呢?在實際應用上,難道不是只需區分「好用的工具」和「不好用的工具」嗎?

我相信台語很有深度,也相信有人可以用台語來表達所有的事情【註1】,但多數台灣人的台語程度是不足以在日常生活完全使用台語的。如果大家不相信,試著去 看歌仔戲然後把字幕遮住,看你能聽懂多少?或者,看看《大話新聞》那些講台語的來賓,有哪一位可以從頭到尾不說一句中文?即便是民視的台語新聞,都不免夾 雜一兩個中文詞。我自己從小在家裡都是講台語,但還是無法以台語表達所有的事物。 如果交談中完全不用中文,勢必會溝通困難。和台語相較,台灣人的中文平均程度是較高的,若希望把中文完全抽離台灣、今後只用台語,是不切實際的。

當然我也不反對加強台語教育,提升大家的台語素質,讓全台灣的人說台語都像講中文一樣流利。可是讓台語變成官方語言可不是會說就好,還得有文字呢!現在有 許多學者正在編纂台語字典、積極用台語寫作,但是,他們的作品你看得懂嗎?《母語文學tī母語教育中ê角色》、《詩歌kap土地ê對話》...在中國字裡 夾雜羅馬拼音,這就是台語的文字嗎?或者我們應該學習香港,創造出一堆口字邊的字呢?【註2】

台語,又稱做河洛話、閩南話;中文,又稱做中國話、北京話。河洛、閩南、中國、北京這幾個詞,都是台灣以外的地方。河洛指的就是河南黃河、洛河流域,泛指 中原。如果講中國話、講北京話是無恥的,那提倡講閩南話、河洛話又能高尚到哪去呢?這些都是中國傳來的語言,而不是台灣創造出來的語言啊!

我認為,就算使用中國字、中國話,台灣人還是可以創作出屬於自己的文化特色。長久以來,台灣在中文創作領域一直站在世界的領導地位。中文的流行歌更是征服 全世界的華人。如果台灣要放棄中文,那只會使台灣在中文的創作上越來越不具份量。如果大家要用選邊站的方式來要求藝人的話,那顯然大部份的藝人只好放棄台 灣,去中國發展了。張學友是中文歌的歌神,對台灣也一向很友善,但大家可以看看張學友今年的全球演唱會,在中國有幾場,在台灣有幾場?甚至早在台灣的場地 還未敲定之前,張學友就早已在中國開唱了。這是個現實的世界,市場在哪裡,創作者就去哪裡。

台灣在世界的中文創作上慢慢的失去優勢,唯一的解決之道就是更努力的去投入中文創作,否則台灣被邊緣化只是遲早的事。


【註1】像是常常上電視講林宅血案的那個田媽媽,她的台語講的真好,遣詞用字都非常典雅。至於汪笨湖或鄭弘儀或其他名嘴,他們的台語就只是一般囉。

【註2】中國字和羅馬拼音夾雜的台語文章,可以參考自由廣場台語專欄 , 暗光鳥 ê 厝, 台語現代文協會等網頁。

【註3】延伸閱讀:台客美學先鋒派:伍佰、可樂王與楊澤

2 comments:

Anonymous said...

哈,謝謝你的抬愛,其實這篇評論的立場並不客觀啦~只是個人意見而已啦

(真的很多人用 yahoo 嗎?我都不知道哩)

PigTail Leo said...

我真的看到身邊很多朋友的首頁是設定在 Yahoo。那些人的思考模式,就跟喜歡看購物頻道的人是一樣的——我無法理解的思考模式。