Saturday, May 19, 2007Font Size 字體: XS / S / M / L / XL

韓劇到底在演什麼死人骨頭?

Debby Chen 的這文章寫到還真是說到心坎裡,但是,不管是電影、電子產品等等,Made in Korean 真是越做越好,是不爭的事實。

哈(啾)韓流

近年韓國影視横捲亞洲,造成所謂的韓流,大家開始崇拜韓國的一切,這當然大大地傷了我的民族自尊心,但我萬萬沒有想到,它會傷害到我家母女的感情。
我八十歲的媽媽從台灣打電話來,劈頭一句:「唉喲,好感動人喔,裴勇俊來台灣,幾百人去接機喔!」

「那都是影友會的人發動的嘛,不能算自動自發去的,沒什麼啦!下次妳來美國,我也發動一百人去接妳!」

「看那裴勇俊,多麼善良,多麼體貼,尤其那笑容,太可愛了!」

「可愛?我看他那樣從頭笑到尾,只想替他做臉部按摩,他不累,我看得都累!」

「他多麼有愛心,在台灣賺的錢都捐給慈善機構。」

「他當然要捐掉,他又沒有工作証,能在台灣賺錢嗎?」

「妳 … 」

「媽,那些人都是包裝過的啦!他們的所作所為,都是經紀公司精心策劃的結果,不要上當啦!」

「啪!」的一聲,我媽掛了電話。
我初識裴勇俊,是三年前回台看「冬季戀歌」。說實在的,拍得不錯,我也跟著流了不少淚,但要我再去看一部韓劇,

如我媽千推薦萬推薦的「愛上女主播」,我始終提不起興趣。
「妳不是做過記者嗎,怎麼對這題材沒興趣?」我媽大惑不解。

「我的記者生涯和她們的完全不一樣,也許是因為我的老板不夠帥?」

我媽去韓國旅行時,問導遊:「是不是韓國人特別容易得白血病?」我聽了大笑:「媽,妳怎麼想到問這個?」

「韓劇裡不是好多人得白血病嗎?」

「那是編出來的。」

「編出來的?」

「我可以打包票,寫白血病的編劇,就是最懶惰的編劇。」

「何以見得?」她很不服氣。

「因為得白血病不需要原因,所以無需伏筆,而它又可引起一大堆人掉眼淚,所有窒礙的人際關係,辦不通的事,在主角得白血病後全部都解決了。」
我不喜歡韓劇,最大原因是受不了那假惺惺的配音。「對不起,真的對不起」,「真的好可愛喔!」,聽來聽去就那幾個聲音,也就那幾類話。再加上那要死不活的配樂,畫面再美,明星再俊,對我來說,仍是一個「假」字。

看影視作品,我希望能接觸到創作者的心靈。在「大宅門」中,我看到創作者以略帶黑色調侃的手法來描述人性及刻骨銘心的家族史。在「走向共和」中,我看到創作者的細筆寫實手法,道具的講究,演員的貌似神似,尤其大臣之間使用的精緻語言,都是清朝歷史劇前所未見的。「五月槐花香」中,我看到創作者揮灑他們的古董知識。最近看台灣出品的「白色巨塔」中,我看到創作者極力在通俗的框架下追求活生生的語言及突張的人物個性。當我找到創作者的誠意,我才會感動。

在韓劇中我看到什麼呢?我看到創作者在一張紙上畫上四個圓圈,分別代表兩男兩女,在男女兩旁再放幾個小圈圈,代表替這兩男兩女製造愛情障礙的人或事,然後把這些小圈圈分別插入故事中。在故事進程上,寫著相遇 — 分離 — 再遇 — 分離 — 再遇 —轉折 — 解決。

許多韓劇大量套用公式,用同樣的創作人及演員,製作許多大同小異的故事,它成了工業,成為賺外滙,創造觀光資源的手段。韓國人很聰明,用這種方式變成某種強國,這令我不禁想到,如果我們全盤接受,連問號都不打一個,是不是就代表我們很傻呢!

陶大偉的Tao氣人生有這麼一段:
美蘇之間的冷戰效應促使科技的急速發展,造福了人類許多生活上的突飛猛進,還有許多在短期內突然改變的事和物那就更不勝枚舉。譬如「日本製造」 (Made in Japan) 在我們那個年代可不是什麼名譽的商標,而是粗製濫造的代名詞。有許多美國喜劇電影裡常拿「Made in Japan」當作笑點,男主角遲到是因為他的鬧鐘不響,不響的原因是因為鬧鐘 Made in Japan...... 戲院裡就會響起哄堂的笑聲。

菲律賓在當年國家富強,人民都非常有錢,台灣有許多信譽良好的日用品都由菲律賓進口,只可惜現在進口台灣的只剩「菲傭」...... 真是「白雲蒼狗」、讓人不勝欷噓。

至於這些事情是什麼時候,某年某月變的?好像誰也沒注意。這些對今天的年輕人可能不會有什麼感覺,但對我們而言絕對是一段值得回憶的往事。

1 comment:

Anonymous said...

恩恩這篇文章寫得太好了!
真的不明白韓劇為什么就這么紅...