Wednesday, October 18, 2006Font Size 字體: XS / S / M / L / XL

台山話中的半唐番

東台山縣的地方言語很特別,台山人說話有的詞句自己說了,但自己無法用中文寫出來,外地人也覺得台山話很難聽懂,很難筆錄,不知台山話說的是什麼,有的詞句字義在中文字典裡也找不出這個字有任何注解。

因為,台山話是中英夾雜,半唐半番,有音無字,這種奇巧有趣的混合體言語,在台山已普及百多年了。

回溯台山話「半唐番」的歷史由來,這與百多年華僑從海外傳帶回來的西方言語文化,有非常重要的影響。

台山是著名僑鄉,自一八四九年台山人首批漂泊出洋謀生,經過世代不斷繁衍,移民出國不斷增加,至今,台山境內上百大小墟鎮,上萬大小村莊,城鄉居民中,幾乎家家戶戶都有直屬或間接的親人旅居海外,因此台山華僑偏佈全球。

百年間,由於華僑回鄉省親,興業建校,或落葉歸根,他們逗留故鄉活動時,互通僑情,談笑人生,其台山口語混合一些英語單詞,人人仿學,流傳民間,日久形成了地方的新生言語,故此,台山人說話夾雜英語單詞說出來了,但他們不知道是英語,只把它當作習慣口語,莫問字義出處。

台山話常見的「半唐番」詞句很多,現粗略寫上一些請教讀者,共同研究。

球場的中英混合言語

台山人愛打排球,據傳始於一九一四年,城郊有位姓譚的華僑青年攜帶幾個排球回鄉,在村中組織打球,教導傳授球術及英語說法,隨著排球運動普及全縣,球場中英混語也成為家喻戶曉。

台山話叫球為「波」(ball),打球叫「打ball」,好球叫「骨波」(good ball),主攻手躍起把球打過去叫「爸市」(pass穿過),球打出界外叫「倒曬」(out side出外邊),球賽雙方打成滿分平手叫「酒市」(deuce平手),雙方交換場地叫「請曬」(change side換一邊),打籃球防守叫「嘜波」(mark ball注意球),遠距投籃叫「浪術」(long should長特殊用法)。

這些球術的中英混話叫法,台山人男女老少無一不懂,而且講得流利,會說能聽。

衣食住行的中英混語

台山人在衣食住行領域裡,說話夾雜英語單詞相當普遍,常見的詞句舉不勝舉,例如:

小孩在外玩耍久不回家,父母就批評孩子「好反」(Fun玩),見人打噴嚏叫「核是」(catch染上),老人家的手杖叫「持節」(stick手杖),問人做什麼叫「做乜」(what什麼),兩位客人合睡一張床叫「孖舖」(couple一對)。

又如郵票叫「市參」(stamp郵票),見人舉止動作不正常就質問「舞也啤」(wahat play什麼遊戲),車輪漏氣叫「車呔(tire輪胎)漏氣」,機動車開不動說「麼打」(motor馬達)壞了。行路叫「獲路」(walk行),行路要正正經經,不可「左寸右寸」(turn轉動)。

過去,歸國華僑在城內開設飲食小店,門前廣告用中文介紹有很靚「蛋撻」(tart有餡糕點)及「網油吐市」(toast烘烤的點心)等等名品糕點,這些西式點心爽口香甜,食客稱讚不絕,但為何稱「撻」與「吐市」,誰也不知其名詞的廬山真面目。

其實這兩個單詞就是英語的譯音。台山河涌如網,船隻來來往往,掛起帆布借風行駛叫「車理」(sail帆船),台山人有句常不離口的中英混語叫「倒勞」(all全部),其用意包含範圍很廣,如:

要把無關的東西「倒勞」丟掉,要把紙筆墨「倒勞」拿來書房,要將今天該做的事「倒勞」做完才好,等等。外地人聽到台山話「倒勞」兩字,就覺得丈二金剛摸不著頭顱。

一九七四年間,台山斗山糖廠有位廠長往城裡開會,技術組託他訂購二○○斤「蘇打」(soda洗潔粉)洗潔機器,他卻購回二○○斤「泡打」(powder力),弄得工人哭笑不得。

人際感情的中英混語

每年間,華僑回鄉絡繹不絕,探親、結婚、會友、尋根、拜祖等等活動,與人交往密切,中英混語傳播出口皆是,例如:

老表相見親熱無比「攬住」(arm挽臂,攜手),伯父給五百元「美赤」(check支票)添置新「梳化」(sofa沙發),朋友送給「一打」(dozen打十二件)名牌「說衫」(shirt襯衣),贈送禮物謙虛說「呢都」(little很少)不成敬意。

飲茶請宴爭著「比錢」(pay付錢),請部「的市」(taxi出租汽車)送姑母回家,他見到親人沒點禮貌,只係「眼碌碌」(look look 看)不稱呼。

有的人由於感情分裂不願見面,聲言說「懶刮」(nono grate不歡迎),有的對人相貌評頭品足,說這個人「皺個廢市」(face面容),或說那個人「嘜晒」(mark sign姿勢)不好看。

由此,可見台山民間的中英混合言語,其內容既有它的趣味性,又具有鮮為人知的「僑鄉文化」的特殊意義,真是值得探索研究的一門言語學問。上述詞句例子僅寫出一點點,雞毛蒜皮,還有許多未能寫入,而且台山口音也有地區的差別,因此,本文若有不妥之處,冀望讀者不吝指正。

這篇文章讓人想起公司的產線,當我們告訴作業員這產品需要燒 firmware 的時候,就看到一張紙條上寫著...「燒分位」

No comments: